Just to shake things up a bit here's some samples of the mountain people's language. I'm calling them the Be'oi, from their word for mankind or people. Technically they call themselves Be'oi kau Qqoi "The people on the cliffside" but no one calls that because it's long. I've been going through a swadesh list to fill out their vocabulary, which already makes me remember how much I hate creating a lexicon. That's why TbKt gets so much attention. The vocabulary practically writes itself thanks to its derivational system. I'm just providing sentences and translations, you, my dear readers, get to try to figure the structure of the language (though some of the translations are way loose).
Cirre'i e happia ijji u'e ngõnã- The bird could be eating a flower.
Hã sa uxxale fu fũxã ikkanã?- Have I ever been squeezed by a snake?
Hã sa uxxale ri fũxã ikkanã- Once a snake squeezed me.
Hã e ssevĩ litto rusu- I was going to go fishing.
Hã e ibollo u'e hufe rrixa- I was digging for worms.
Hã ãnã iyea õrẽĩ mĩ'ãũ mẽmẽ posai- I was tired and unfortunately fell asleep.
Uxxale rajji- A snake arrived.
Hã i hhi uwẽ gebba- Maybe it smelled me.
Hã i hhi voa ngõnã- It tried to eat me.
U''ai go hã pũ ngãvõ ã ẽrõĩ- The chieftain heard us fighting.
Ba go hhi icõ ẽmẽtõ- After some time, he killed it.
Uxxale ku mẽwĩẽ; hã e hhi mẽmẽ obie- The snake died but I started to fear snakes.
yeah, I haven't made any conjunctions. Or figured out story telling. And a bunch of other things. I don't know if I used the right aspects and moods. But I got something out. Enjoy!
(I think I'm gonna post this story without translation on facebook for the lulz).
No comments:
Post a Comment